Значение и происхождение фразеологизма «злоба дня». Употребление в СМИ и литературе

17 апреля 2015

Часто в СМИ мы читаем и слышим устойчивые фразы, значение которых на первый взгляд кажется понятным, но все же они не до конца ясны. «Новости на злобу дня» - как раз такой случай. О чем будут сведения? Наверное, об актуальных вопросах? Чтобы узнать точный ответ, нужно исследовать значение и происхождение фразеологизма «злоба дня».

Это выражение часто используется не только в СМИ, но и в литературе. Писатели не упускают возможности применять фразеологизмы, крылатые фразы. Они используют их, чтобы сделать свои произведения яркими.

Значение

Толковый словарь фразеологических оборотов предлагает следующее значение крылатого выражения «злоба дня»: «Что-то чрезвычайно актуальное сегодня, вызывающее повышенный интерес у человека или целого общества». Также можно найти такое толкование: «Нужда времени, требующая немедленного удовлетворения». Публицистическая трактовка выглядит следующим образом: «То, что вызывает острый общественный интерес в текущий день».

Почему выбрано столь негативно окрашенное слово «злоба»? В словарях церковнославянского языка оно трактуется как «забота». Ведь то, что скучно, трудно и досадно, мы называем злобой.

Стоит также отметить, что данная крылатая фраза имеет яркую экспрессивную окраску, что ограничивает сферу ее использования в обычной речи. Но тем не менее в наше время это выражение стало широко используемым в СМИ и литературе. Однако не все знают значение и происхождение фразеологизма «злоба дня». Это следует уточнить, чтобы употреблять его более точно и уместно.

Происхождение фразеологизма «на злобу дня»

Отслеживание истории существования крылатых выражений - всегда очень интересный процесс. Так, происхождение фразеологизма «на злобу дня» отсылает нас к началу второго тысячелетия. Изначально это словосочетание было частью цитаты из Евангелия. Она звучала так: «…довлеет дневи злоба его». На современный лад данное выражение можно толковать как «достаточно для каждого дня своей заботы». То есть не следует чересчур беспокоиться о завтрашнем, сегодня тоже есть о чем подумать.

Слово «злободневный» как прилагательное, сформированное от библейского выражения, вошло в широкое употребление в русском языке уже в середине XIX века. Использовать непосредственно оригинал, а также исследовать значение и происхождение фразеологизма «злоба дня» литераторы стали во второй половине позапрошлого столетия. То есть тогда, когда он уже прочно вошел в лексикон.

Употребление в литературе

В оборот выражение «злоба дня» вошло в 50-60-х годах XIX века. Впервые его начали употреблять в газетах. В романе «На горах» русского писателя и этнографа Павла Мельникова-Печерского фразеологизм появляется в немного измененном, но все же первозданном виде: «Год на год, век на век не подходят. Всякому времени довлеет злоба его».

Выражение можно найти также в работах литературного критика Николая Соловьёва, публицистов Дмитрия Писарева и Юрия Самарина, которые датируются XIX веком. Широко использовали его Салтыков-Щедрин и Достоевский.

Благодаря использованию писателями фразы «злоба дня» фразеологизм попал на страницы словарей, где получил свое толкование. Впервые он встречается в сборнике энциклопедиста Морица Михельсона «Ходячие и меткие слова». Именно он изучил данное выражение и выложил о нем всю собранную им информацию.

Употребление в СМИ

Считается, что в широкий оборот выражение «на злобу дня» ввели газетчики. До сих пор оно очень популярно в средствах массовой информации. Ведь освещение событий, актуальных для общества, и есть основная сфера деятельности журналиста. Поэтому для СМИ это выражение является настоящей находкой, которая непременно привлекает читательскую и зрительскую аудиторию.

Так, в 1877 году в журнале «Отечественные записки» появилась статья Н. Морозова (псевдоним Михаила Протопопова) под названием «Литературная злоба дня».

Сейчас эта фраза стала столь известной, что редакторы СМИ называют ею целые разделы, где публикуют насущные новости. «Злоба дня» - фразеологизм, которым можно озаглавить статью, и читатели сразу поймут, о чем она будет, - острый материал о проблемах, волнующих наши умы в данный момент и требующих неотлагательного решения.

Из-под пера журналистов вышли и новые слова, сформированные из оригинального выражения. Термины «злободневный» и «злободневность» мы активно употребляем в наше время.

Синонимы

Так как выражение «злоба дня» имеет яркую экспрессивную окраску, в деловом стиле его можно заменить нейтральным синонимом. Таким образом, актуальный и резонансный вопрос можно назвать острым, первостепенным, важным, соответствующим моменту, насущным.

Если синоним должен быть столь же экспрессивным, то слово «злободневный» меняется на «животрепещущий», «жгучий», «хлесткий», «наболевший», «живой». Такие вариации помогут разнообразить речь, не лишая ее при этом меткости и выразительности.

В словаре фразеологизмов русского языка можно найти также синонимические обороты. Среди них - «больной вопрос», «у всех на слуху». Знание синонимов данного крылатого выражения будет очень полезно при попытке объяснить своим друзьям и знакомым, что значит «злоба дня». Хорошо было бы также привести пример этого понятия - назвать событие или явление, которое в данный момент на слуху и широко обсуждается общественностью.

Заключение

Потребляя информацию в СМИ, мы часто сталкиваемся с выражением «злоба дня». Значение и происхождение этого фразеологизма вам теперь известны. Библейские корни слова «злободневный» формируют вокруг него особый ореол сакральности. Его история насчитывает десятки столетий, и множество самых талантливых писателей использовали этот фразеологизм, чтобы подчеркнуть особую важность того, что они хотели донести до своего читателя.

Нет пределов совершенствования и шлифования собственного речевого потока. Значение и происхождение фразеологизма «злоба дня» в этой статье было исследовано с целью содействия всем желающим постигнуть азы русского языка и расширить свой словарный запас.

47. Объясните значение и происхождение следующих фразеологических оборотов. При выполнении задания пользуйтесь книгой
Н.С. Ашукина и М.Г. Ашукиной «Крылатые слова».
Шапка Мономаха, Янус двуликий, дамоклов меч, гомерический смех, аредовы веки, гордиев узел, злоба дня, притча во языцех.
Шапка Мономаха – значение: употребляется по отношению к какому-либо тяжелому положению. Происходит из цитаты «Ох, тяжела ты, шапка Мономаха». Цитата из трагедии А.С. Пушкина «Борис Годунов» из монолога Бориса. Сама по себе шапка Мономаха – корона, которой венчались на царство московские цари, символ царской власти.
Янус двуликий – значение: двуличный человек. Происхождение: в римской мифологии Янус – бог времени, а также всякого начала и конца, входов и выходов; изображался с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны (молодым – вперед, в будущее, старым – назад, в прошлое).
Дамоклов меч – значение: нависшая, угрожающая опасность. Выражение возникло из древнегреческого предания, рассказанного Цицероном в сочинении «Тускуланские беседы». Дамокл, один из приближенных сиракузского тирана Дионисия старшего (432-367 до н.э.), стал завистливо говорить о нем, как о счастливейшем из людей. Дионисий, чтобы проучить завистника, посадил его на свое место. Во время пира Дамокл увидел, что над его головой висит на конском волосе острый меч. Дионисий объяснил, что это –символ тех опасностей, которым он, как правитель, постоянно подвергается, несмотря на кажущуюся счастливой жизнь.
Гомерический смех – употребляется в значении: неудержимый, громкий хохот. Возникло из описания смеха богов в поэмах Гомера «Илиада» и «Одиссея». Эпитет «гомерический» употребляется еще в значении: обильный, огромный.
Аредовы веки – употребляется в значении: долголетие. Происходит от имени библейского патриарха Иареда, который, согласно преданию, прожил 962 года.
Гордиев узел – значение: всякое запутанное сплетение обстоятельств. Разрубить «Гордиев узел» - разрешить какое-либо сложное, запутанное дело, затруднения насильственным, прямолинейным способом. По легенде, рассказанной древними историками, фригийцы, которым оракул повелел избрать царем того, кто первый встретится им с телегой по дороге к храму Зевса, повстречались с простым земледельцем Гордием и провозгласили его царем. Телегу, изменившую его судьбу, Гордий поставил в храме Зевса и к дышлу ее прикрепил ярмо, завязав чрезвычайно запутанный узел. По предсказанию оракула, сумевший распутать этот узел должен был стать властителем всей Азии. Александр Македонский разрубил этот узел мечом.
Злоба дня – значение: интерес данного дня и вообще данного времени, волнующий общество. Происходит из евангелия.
Притча во языцех – значение: то, что получило широкую известность, у всех на устах, сделалось предметом общих разговоров, вызывая неодобрение и насмешки. Происходит из библии.

ЗЛОБОДНЕВНЫЙ

История церковнославянизмов в русском литературном языке мало изучена, хотя церковнославянской стихии в дореволюционной русской филологии придавалось очень большое значение как предмету исследования. Само понятие «церковнославянизма» остается до сих пор недостаточно определенным и дифференцированным. Разные хронологические пласты церковнославянизмов в составе русского литературного языка (в особенности нового периода) исторической лингвистикой почти вовсе не разграничены. Принципы семантического использования церковнославянизмов в разных стилях и в разные эпохи не описаны и даже не открыты. Именно вследствие этой семантической нерасчлененности разных типов церковнославянизмов, самый термин «церковнославянизм» в наше время иногда кажется предосудительным, иногда в него вкладывается чересчур широкое и общее содержание. С точки зрения современного литературного языка этот термин в большинстве случаев осмысляется в этимологическом плане. Он обозначает или источник, откуда то или иное слово, а обычно даже не слово, а его составные части вошли в национальный русский литературный язык, или же очерчивает основную область древнего применения слова. Во всяком случае, по большей части, он говорит об этимологии или о морфологической природе слова, но не об его семантической или стилистической истории и даже не о времени и среде возникновения самого данного слова.

Так, многие элементы церковнославянского языка послужили в русском литературном языкеXVIII - XX вв. средством выражения передовой, революционной идеологии. Достаточно сослаться на роль славянизмов в языке Радищева, в языке декабристов и особенно в языке разночинно-демократической радикальной интеллигенции второй половины XIX в.

В ряду слов, образовавшихся на основе церковнославянской лексики и фразеологии в серединеXIX в., находится и слово злободневный . Оно представляет собою имя прилагательное к церковнославянскому выражению злоба дня . Это выражение, как часть библейской цитаты, вошло в историю русского языка вместе с церковнославянским переводом Евангелия (напр. в Галицком Еванг. 1144 г.: довъл еть бо днии злоба своя. Матф. VI, 34; ср. Срезневский, 1, с. 1000). Однако до 30-40-х г. XIX в. выражение «злоба дня », как самостоятельная фразовая единица, не существовало в русском литературном языке. Оно лишь потенциально было заложено в церковной цитате: «довлеет дневизлоба его » (Матф. VI, 34, т. е. довольно для каждого дня своей заботы) . Например, в статье Д. И. Писарева «Цветы невинного юмора» (1864): «Сатира хороша только тогда, когда она современна. Что мне за охота и за интерес смеяться над тем, что не только осмеяно, но даже уничтожено законодательным распоряжением правительства? ”Довлеет дневизлоба его “, и ”пускай мертвецы сами хоронят своих мертвецов“». Поэтому нельзя найти отдельного выражения злоба дня ни в одном словаре русского языка до появления сборника М. И. Михельсона «Ходячие и меткие слова» (с. 126) и «Словаря русского языка» Грота - Шахматова (1907, т. 2).

В словарях же церковного («церковнославянского») языка объяснялись или своеобразное значение слова злоба (`забота") (Дьяченко, Ц.-сл. сл., с. 203) в евангельском тексте «довлеет дневи злоба его », или смысл и происхождение этого библейского изречения в целом. Так, в «Церковном словаре» Петра Алексеева (1794, 1, с. 303) можно прочесть под словом злоба : «Инде значит труд, печаль, скуку, Матф. 6, 34. Довлеет дневи злоба его . Ибо евреи все то, что весело и приятно, называют благом , а что скучно, трудно и досадно, злом или злобою именуют».

Понятно, что в среде духовенства или в социальных кругах, идеологически привязанных к церковной культуре, слово злоба могло применяться в евангельском значении `насущная забота, неприятность". Например, у Мельникова-Печерского встречается в романе «На горах» лексическое видоизменение евангельского текста: «Год на год, век на век не подходят. Всякому времени довлеет злоба его » (сл. Грота - Шахматова, т. 2, вып. 9, с. 2663). По свидетельству Н. Барсукова, в речи славянофила Ю. Ф. Самарина встречалось такое словоупотребление: «За оградою церковною... практика со всей суетой, всею случайностью, всею преходящею деятельностью, всеми временными нуждами и злобами исторического мира» (Барсуков, Погодин, 7, с. 111).

Ср. статьи Н. И. Соловьева «Как нас учили» (Рассказ из духовно-семинарской жизни): «Все говорили про строгость о. ректора, про то, что он клялся половину из всех училищ прогнать назад, и про прочие печальные злобы » (Русск. старина. 1899, ноябрь, с. 379).

Естественно, что в духовной среде прежде всего оформилось и само выражение- злоба дня в значении `повседневная забота; нужда данного момента, требующая немедленного удовлетворения". Ср. примеры подобного употребления у Вяземского и Короленко: «В самое то время было оно [письмо] вопросом и злобою дня » (Вяземский, Проект письма к С. С. Уварову, 2, с. 204); «Злобой раскатовского дня служил покос и расчеты по сенному делу» (Короленко, Смиренные).

На основе этого-то церковнославянского употребления возникает в среде разночинно-демократической интеллигенции общественное, публицистическое значение фразы злоба дня - `все то, что привлекает общественное внимание в данный момент, острые общественные интересы текущего дня; общественный вопрос, требующий неотложного обсуждения".

В языке Белинского еще нет этого выражения. Оно вошло в литературный оборот не раньше 50-60-х годов XIX в. Характерно, что Лесков пользуется им, ставя его в кавычки, как газетную фразу. Например, в очерке «Дух г-жи Жанлис»: «Мать хотела найти человека, который мог бы сколько-нибудь ознакомить княжну с русскою литературою - разумеется, исключительно хорошею, т. е. настоящею, а не зараженною ”злобою дня “». Ср. у Тургенева в «Воспоминаниях о Белинском» (1968): «Другое замечательное качество Белинского, как критика, было его понимание того, что именно стоит на очереди, что требует немедленного разрешения, в чем сказывается ”злоба дня “».

У Я. П. Полонского:

Так разгорелись аппетиты,

Что злобы дня почти забыты.

(Разговор)

У А. К. Толстого:

Со злобой дня души постыдный торг

Стал для меня без смысла и значенья.

(Земля цвела)

Ср. в рассказе Н. В. Успенского «Книжный магазин»: «...в совершенном неведении относительно ”злобы дня “ и ”жгучих вопросов“».

Выражение злоба дня типичная принадлежность языка Салтыкова-Щедрина и Достоевского. Например, у Достоевского в «Подростке»: «О, когда минет злоба дня и настанет будущее, тогда будущий художник отыщет прекрасные формы». У Салтыкова-Щедрина в «Письмах к тетеньке» (1881-1882): «...моя деятельность почти исключительно посвящена злобам дня » (письмо четырнадцатое). «Представим себе, что Вы получили дар компетентности по части устранения насущных злоб дня » (письмо шестое). «По простоте и крайней вразумительности этого ”печатать дозволяется“, никакие новшества не удавались, так что самые смелые экскурсии в область злобы дня прекращались по мановению волшебства, не дойдя до первого этапа» (письмо одиннадцатое). «Но злоба дня , вот уже почти тридцать лет, повторяется в одной и той же силе, с одним и тем же содержанием, в удручающем однообразии» (письмо четырнадцатое). Ср. также выражение «насущная злоба » вместо «насущная злоба дня »: «Эта полная отчужденность литературы от насущных злоб сообщала ей трогательно-благородный характер» (письмо одиннадцатое).

В «Отечественных записках»(1877, № 1) была напечатана статья К. Морозова (М. А. Протопопова) под заглавием: «Литературная злоба дня ».

Само собою разумеется, что - с распространением в публицистическом стиле выражения злоба дня - появляется и правильно образованное сложное прилагательное к нему - злободневный . В «Словаре русского языка» Грота - Шахматова (т. 2, с. 2665-2666) приведены примеры на употребление слов злободневный и злободневность лишь из языка газет 1890-х годов XIX в., но едва ли появление прилагательного злободневный могло быть отделено таким большим промежутком от литературной канонизации выражения злоба дня . Ср.: «И мы повели опять злободневный разговор» (Аникин, Деревенские рассказы. «Гараська-диктатор», с. 208). У Короленко: «Михайловский перемешивал изложение своей теории с постоянными экскурсами публициста в самую злободневную современность» (Короленко, 2, с. 283).

Опубликовано в Ученых записках Моск. пед. дефект. ин-та (т. 1, 1941) в составе большой статьи «Лексикологические заметки» вместе со статьями об истории слов и выражений витать , мерцать , животрепещущий , втереть очки , квасной патриотизм . Сохранился более полный машинописный экземпляр с поздней авторской правкой, не вошедший в опубликованный текст.

Здесь печатается по этому машинописному экземпляру с добавлением нескольких цитат из художественной литературы, сохранившихся в архиве на отдельных очень ветхих рукописных листках.

В архиве также сохранился листок из письма С. А. Копорского В. В. Виноградову, в котором он сообщает цитату из рассказа Н. Успенского «Книжный магазин» (ж. «Нива», 1882), включенную в текст статьи. - Е . К .

Вот более широкий контекст Евангелия: «Не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем, довольно для каждого дня своей заботы».

Объясните значение и происхождение следующих фразеологических оборотов

  • Сейчас вышлю - здесь не поместится.
  • Шапка Мономаха

    историческое - царский венец, хранившийся, по преданию, со времен киевского князя Владимира Мономаха; вообще - символ царской власти.
    Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!

    выражение «Янус двуликий» употребляют, когда хотят подчеркнуть лицемерие человека.
    http://www.otrezal.ru/catch-words/109.html

    Дамоклов меч
    С тех пор слова «Дамоклов меч» напоминают нам о нависшей опасности, которая может обрушиться любую секунду
    http://www.otrezal.ru/catch-words/106.html

    гомерический смех

    http://www.otrezal.ru/catch-words/99.html

    аредовы веки
    Аредовы веки

    Обратите внимание на форму «веки»: мы теперь говорим «века» , так же как «дома» , а не «домы» ; иначе выражались наши предки.
    http://www.otrezal.ru/catch-words/18.html

    Выражение употребляется в значении: интерес данного дня и вообще данного времени, волнующий общество. Возникло из Евангелия.
    ДОВЛЕЕТ ДНЕВИ ЗЛОБА ЕГО. Книжн. Довольно для каждого дня его заботы.
    Мф. 6:34. Итак, не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний день сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы [довлеет дневи злоба его] . (Из Нагорной проповеди Иисуса) .

  • Про дамоклов меч говорят, когда висит некая нерешённая проблема, могущая повлечь за собой страшные последствия
    Гомерический смех - очень громкий и запойный.
    Гордиев узел - проблема, которую нельзя решить логически, сквозь неё можно только проломиться.
    Аредовы веки - крылатое выражение, означающее большой промежуток времени. (Материал из Википедии - свободной энциклопедии)
    Притча во языцех - то, что получило широкую известность, у всех на устах, сделалось предметом общих разговоров, пословицей, вызывая неодобрение и насмешки. (Материал из Википедии - свободной энциклопедии)
  • Гордиев узел - это легенда про Александра Македонского. Только на деле все было несколько иначе. По рассказу Аристобула, «Александру легко удалось разрешить задачу и освободить ярмо, вынув из переднего конца дышла крюк - так называемый „гестор“, которым закрепляется яремный ремень» . Проще говоря история выставляет Александра варваром, который кроме силы ничего не знает…. но в силу своей образованности он всегда знал множество других способов решить вопрос!
  • У сиракузского тирана (так в Греции именовали неограниченных владык) Дионисия был вельможа Дамокл. Дамокл завидовал своему властителю и не скрывал этого. Однажды тиран, любивший Дамокла, во время пира приказал слугам возвести своего любимца на трон и оказывать ему царские почести. Дамокл готов был прыгать от восторга; но вот он поднял глаза вверх и замер: прямо над его головой, подвешенный на тонком конском волосе, острием вниз весел тяжелый меч. «Вот, Дамокл, - сказал тиран, - ты считаешь мое положение завидным, а видишь: спокоен ли я на моем троне? »
    С тех пор слова «Дамоклов меч» напоминают нам о нависшей опасности, которая может обрушиться любую секунду.
    Двуликий Янус
    Был в римской мифологии и такой бог. Правда, сначала он числился древним царем Лациума, страны латинян, от всесильного Сатурна получившим дар ясно видеть все в прошлом и в будущем. Именно за эту двойную способность Януса стали изображать с двумя лицами: молодым, обращенным в будущее, и старым, смотрящим назад, в глубь времен. Потом, как и многие другие герои легенд, он постепенно превратился сам в двуликого бога начала и конца. Возьмите наш месяц январь; он назван, как первый месяц года, именем Януса: по-римски «януариус» . Покровитель воинских начинаний, Янус имел храм, двери которого раскрывались только после начала войны; в мирное время они были наглухо закрыты. Но таково была история Рима, что за долгие века ее, до наступления нашей эры, двери эти пришлось закрыть только три раза.
    Мы давно забыли о достоинствах бога Януса. Когда мы называем кого-нибудь «двуликим Янусом» , мы хотим сказать: неискренний, двуличный человек.
    Тяжела ты, шапка Мономаха - книжн. , обычно ирон. - о тяжести власти, ответственности. Это заключительные слова сцены ”Царские палаты” драмы А. С. Пушкина ”Борис Годунов”. Шапкой Мономаха венчались на царство московские цари, а само выражение получило в произведении Пушкина метафорический смысл ”трудно управлять государством”.
    Гомерический смех (хохот)
    Великий Гомер, легендарный слепой аэд (певец, сказитель) Древней Греции, в гениальных поэмах «Илиада» и «Одиссея» ярко и живо, в могучих образах рисует нам то, во что он сам искренне верил: жизнь греческих богов в их небесной обители, на закрытой облаками вершине Олимпа.
    Боги греков были похожи на людей, обладали всеми человеческими качествами, но в неимоверных, преувеличенных размерах. Вскрикивая от боли, они сотрясали леса; когда раздавался их божественный смех, вся земля ходила ходуном. Вот такой-то поры и зовем «гомерическим» , так как лучше всего его описал Гомер.
    Аредовы веки
    Когда говорят: «Он проживет аредовы веки» , подразумевают: «Он будет жить чрезмерно долго» .
    Откуда пошло это выражение? В библии рассказывается об Иареде, который прожил будто бы 962 года.
    Эту образную формулу долголетия использовал Салтыков – Щедрин в сказке «Премудрый пескарь» . «Отец и мать у него (пескаря) были умные; помаленьку до полегоньку аредовы веки в реке прожили и ни в уху, ни к щуке в хайло не попали» .
    Гордиев узел
    Еще одна поэтическая легенда. Фригийский царь Гордий принес в дар храму Зевса колесницу. К ее дышлу было привязано воловье ярмо – привязано таким сложным узлом из кизилового лыка, что никакой искусник не мог его распутать. Недостатка в попытках не было: оракул предсказал, что человек, который распутает гордиев узел, овладеет всем миром.
    И вот столицу Фригии покорил величайший из полководцев древности Александр Македонский (356-323 годы до н. э.) . Молодой воин вошел в старый храм, пригляделся к прославленному узлу и вдруг, выхватив меч, рассек его одним ударом.
    Мы называем гордиевым узлом любое запутанное дело, трудно разрешимый вопрос. «Разбудить гордиев узел» значит: смело, энергично решить сложное дело.
    Злоба дня
    Из Библии (церковно-славянский текст) . Евангелие от Матфея (гл. 6, ст. 34): «…Довлеет дневи злоба его» .
    Глагол «довлеет» означает «достаточно» , «довольно» , слово «злоба» - «забота» , «интерес» , «задача» и т. д.

Часто в СМИ мы читаем и слышим устойчивые фразы, значение которых на первый взгляд кажется понятным, но все же они не до конца ясны. «Новости на злобу дня» - как раз такой случай. О чем будут сведения? Наверное, об актуальных вопросах? Чтобы узнать точный ответ, нужно исследовать значение и происхождение фразеологизма «злоба дня».

Это выражение часто используется не только в СМИ, но и в литературе. Писатели не упускают возможности применять фразеологизмы, крылатые фразы. Они используют их, чтобы сделать свои произведения яркими.

Значение

Толковый словарь предлагает следующее значение крылатого выражения «злоба дня»: «Что-то чрезвычайно актуальное сегодня, вызывающее повышенный интерес у человека или целого общества». Также можно найти такое толкование: «Нужда времени, требующая немедленного удовлетворения». Публицистическая трактовка выглядит следующим образом: «То, что вызывает острый общественный интерес в текущий день».

Почему выбрано столь негативно окрашенное слово «злоба»? В словарях церковнославянского языка оно трактуется как «забота». Ведь то, что скучно, трудно и досадно, мы называем злобой.

Стоит также отметить, что данная крылатая фраза имеет яркую экспрессивную окраску, что ограничивает сферу ее использования в обычной речи. Но тем не менее в наше время это выражение стало широко используемым в СМИ и литературе. Однако не все знают значение и происхождение фразеологизма «злоба дня». Это следует уточнить, чтобы употреблять его более точно и уместно.

Происхождение фразеологизма «на злобу дня»

Отслеживание истории существования крылатых выражений - всегда очень интересный процесс. Так, происхождение фразеологизма «на злобу дня» отсылает нас к началу второго тысячелетия. Изначально это словосочетание было частью цитаты из Евангелия. Она звучала так: «…довлеет дневи злоба его». На современный лад данное выражение можно толковать как «достаточно для каждого дня своей заботы». То есть не следует чересчур беспокоиться о завтрашнем, сегодня тоже есть о чем подумать.

Слово «злободневный» как прилагательное, сформированное от вошло в широкое употребление в русском языке уже в середине XIX века. Использовать непосредственно оригинал, а также исследовать значение и происхождение фразеологизма «злоба дня» литераторы стали во второй половине позапрошлого столетия. То есть тогда, когда он уже прочно вошел в лексикон.

Употребление в литературе

В оборот выражение «злоба дня» вошло в 50-60-х годах XIX века. Впервые его начали употреблять в газетах. В романе «На горах» русского писателя и этнографа Павла Мельникова-Печерского фразеологизм появляется в немного измененном, но все же первозданном виде: «Год на год, век на век не подходят. Всякому времени довлеет злоба его».


Выражение можно найти также в работах литературного критика Николая Соловьёва, публицистов Дмитрия Писарева и Юрия Самарина, которые датируются XIX веком. Широко использовали его Салтыков-Щедрин и Достоевский.

Благодаря использованию писателями фразы «злоба дня» фразеологизм попал на страницы словарей, где получил свое толкование. Впервые он встречается в сборнике энциклопедиста Морица Михельсона «Ходячие и меткие слова». Именно он изучил данное выражение и выложил о нем всю собранную им информацию.

Употребление в СМИ

Считается, что в широкий оборот выражение «на злобу дня» ввели газетчики. До сих пор оно очень популярно в Ведь освещение событий, актуальных для общества, и есть основная журналиста. Поэтому для СМИ это выражение является настоящей находкой, которая непременно привлекает читательскую и зрительскую аудиторию.

Так, в 1877 году в журнале «Отечественные записки» появилась статья Н. Морозова (псевдоним Михаила Протопопова) под названием «Литературная злоба дня».

Сейчас эта фраза стала столь известной, что редакторы СМИ называют ею целые разделы, где публикуют насущные новости. «Злоба дня» - фразеологизм, которым можно озаглавить статью, и читатели сразу поймут, о чем она будет, - острый материал о проблемах, волнующих наши умы в данный момент и требующих неотлагательного решения.

Из-под пера журналистов вышли и новые слова, сформированные из оригинального выражения. Термины «злободневный» и «злободневность» мы активно употребляем в наше время.

Синонимы

Так как выражение «злоба дня» имеет яркую экспрессивную окраску, в его можно заменить нейтральным синонимом. Таким образом, актуальный и резонансный вопрос можно назвать острым, первостепенным, важным, соответствующим моменту, насущным.

Если синоним должен быть столь же экспрессивным, то слово «злободневный» меняется на «животрепещущий», «жгучий», «хлесткий», «наболевший», «живой». Такие вариации помогут разнообразить речь, не лишая ее при этом меткости и выразительности.

В словаре фразеологизмов русского языка можно найти также синонимические обороты. Среди них - «больной вопрос», «у всех на слуху». Знание синонимов данного крылатого выражения будет очень полезно при попытке объяснить своим друзьям и знакомым, что значит «злоба дня». Хорошо было бы также привести пример этого понятия - назвать событие или явление, которое в данный момент на слуху и широко обсуждается общественностью.

Заключение

Потребляя информацию в СМИ, мы часто сталкиваемся с выражением «злоба дня». Значение и происхождение этого фразеологизма вам теперь известны. Библейские корни слова «злободневный» формируют вокруг него особый ореол сакральности. Его история насчитывает десятки столетий, и множество самых талантливых писателей использовали этот фразеологизм, чтобы подчеркнуть особую важность того, что они хотели донести до своего читателя.

Нет пределов совершенствования и шлифования собственного речевого потока. Значение и происхождение фразеологизма «злоба дня» в этой статье было исследовано с целью содействия всем желающим постигнуть азы русского языка и расширить свой словарный запас.

Что означает слово...?

Что означает слово...?

Жизнь стремительно меняется. Интеграция с другими культурами, информационное взаимодействие, обмен кулинарными традициями и общее эволюционирование отражаются на словарном составе русского языка. Лексика и языковой стиль изменяются в соответствии с духом времени. Лексический запас регулярно пополняют новые определения. Порой, чтобы быть в теме, приходится искать что означает слово или значение выражений. В этом вам помогут толковые словарики, поскольку изменения в лексике сразу же отражаются в них.

Словарь онлайн

Совсем недавно, чтобы узнать что означает иностранный термин или неизвестное выражение, люди ходили в читальные залы. Этот период успело застать поколение ваших родителей. Да-да, библиотеки были унифицированными центрами и источниками получения справочных сведений. Более обеспеченные семьи покупали словарные энциклопедии в печатном виде. Множество томов занимали целые антресоли, и тем не менее не вмещали всё изобилие информации по множеству специфичных тем. С развитием технологий, появлением интернета и электронных носителей доступ к массивам знаний стал более легким, моментальным. В нашем онлайн-словаре вы найдете толкование смысла и происхождения за 2-3 секунды.

Зачем нужны толковые тезаурусы и почему они не теряют актуальности? Большинство людей предпочтут избежать курьеза, чем оправдываться. В век популяризации соцсетей информация разносится мгновенно, а прослыть невежественным - перспектива, согласитесь, незавидная. Русский толковый словарь онлайн на сайте how-to-all - ресурс для поддержки компетентности в любом вопросе. Заглядывайте сюда, чтобы не ударить в грязь лицом. Он объяснит семантику, какое значение имеет слово в указанном контексте, его историю.


Найти значения слов

Найти значения слов

С помощью сайта вы быстро узнаете смысловое содержание словарных единиц, толкование профессиональной лексики, терминов, родных фразеологизмов. Подберёте онлайн сходные по смыслу обороты или замените на синонимы. Наш словарь-толкователь объединяет в общую статью формулировки из известных справочников и энциклопедий. «Злоба» - какое значение термина даёт "Словарь Ефремовой" , "Словарь Ожегова" , "Библия: Тематический словарь" , "Топонимический словарь Республики Коми" , "Словарь антонимов русского языка" , "Фразеологический словарь русского языка" и словарь "Словарь Ушакова" .

«Словарь значения слов»

Структура справочника исключает алфавитный рубрикатор. Просто впишите нужное словечко в поисковую строку и найдите значение выражения. При вводе сработает функция автодополнения. Перемещайтесь по списку стрелочками ↓ или клавишей Tab.

Лексический словарик выдаст трактовки из нескольких источников, а так же родственные семантические единицы, близкие по написанию паронимы. Статьи помогут определить суть термина, установить стилистическую оценку, интерпретируют различные случаи употребления с примерами, альтернативное толкование, если оно есть, а так же историю происхождения. Выберете подходящий вариант интерпретации.

Обратите внимание, что корректное истолковывание содержания, что обозначает слово, зачастую зависит от контекста предложения. Например, «Препод завалил на зачёте пол курса», - это многозначная двусмысленная фраза. Из семантических связей в тексте становится ясно, что речь о требовательном преподавателе. Еще вариант: «Флагманский смартфон Samsung стал лидером продаж в России». Речь ведется не о морском судне или командующем штабе, а о гаджете из ТОПовой линейки, который заинтересовал покупателей лучшей камерой, с n-ым разрешением мегапикселей, продвинутыми опциями и прочими наворотами.

Русский толковый словарь значений how-to-all

  • Пригодится при написании реферата, курсовой и дипломной работы, при разгадывании кроссворда;
  • найдет и объяснит значение выражения;
  • расширит ваш лексикон;
  • поможет понять, что обозначает словцо;
  • истолкует профессиональную терминологию;
  • объяснит смысл фразеологизма и подберет схожие по семантике единицы;
  • выявит исторический подтекст устойчивых словосочетаний;
  • подскажет в каком контексте их следует употреблять;
  • пояснит фразы, употребленные в переносном значении;
  • будет полезен для изучающих другой язык: подберет семантические единицы в английском, немецком и прочем иностранном словарике;
  • установит этимологию лексикографической единицы.

Что такое "Злоба дня"? И откуда пошло это выражение?

В ряду слов, образовавшихся на основе церковнославянской лексики и фразеологии в серединеXIX в., находится и слово злободневный. Оно представляет собою имя прилагательное к церковнославянскому выражению злоба дня. Это выражение, как часть библейской цитаты, вошло в историю русского языка вместе с церковнославянским переводом Евангелия (напр. в Галицком Еванг. 1144 г.: довълhеть бо днии злоба своя. Матф. VI, 34; ср. Срезневский, 1, с. 1000). Однако до 30-40-х г. XIX в. выражение «злоба дня», как самостоятельная фразовая единица, не существовало в русском литературном языке. Оно лишь потенциально было заложено в церковной цитате: «довлеет дневизлоба его» (Матф. VI, 34, т. е. довольно для каждого дня своей заботы)91. Например, в статье Д. И. Писарева «Цветы невинного юмора» (1864): «Сатира хороша только тогда, когда она современна. Что мне за охота и за интерес смеяться над тем, что не только осмеяно, но даже уничтожено законодательным распоряжением правительства? ”Довлеет дневизлоба его“, и ”пускай мертвецы сами хоронят своих мертвецов“». Поэтому нельзя найти отдельного выражения злоба дня ни в одном словаре русского языка до появления сборника М. И. Михельсона «Ходячие и меткие слова» (с. 126) и «Словаря русского языка» Грота - Шахматова (1907, т. 2).

В словарях же церковного («церковнославянского») языка объяснялись или своеобразное значение слова злоба (`забота") (Дьяченко, Ц.-сл. сл., с. 203) в евангельском тексте «довлеет дневи злоба его», или смысл и происхождение этого библейского изречения в целом. Так, в «Церковном словаре» Петра Алексеева (1794, 1, с. 303) можно прочесть под словом злоба: «Инде значит труд, печаль, скуку, Матф. 6, 34. Довлеет дневи злоба его. Ибо евреи все то, что весело и приятно, называют благом, а что скучно, трудно и досадно, злом или злобою именуют».

Понятно, что в среде духовенства или в социальных кругах, идеологически привязанных к церковной культуре, слово злоба могло применяться в евангельском значении `насущная забота, неприятность". Например, у Мельникова-Печерского встречается в романе «На горах» лексическое видоизменение евангельского текста: «Год на год, век на век не подходят. Всякому времени довлеет злоба его» (сл. Грота - Шахматова, т. 2, вып. 9, с. 2663). По свидетельству Н. Барсукова, в речи славянофила Ю. Ф. Самарина встречалось такое словоупотребление: «За оградою церковною... практика со всей суетой, всею случайностью, всею преходящею деятельностью, всеми временными нуждами и злобами исторического мира» (Барсуков, Погодин, 7, с. 111).

Ср. статьи Н. И. Соловьева «Как нас учили» (Рассказ из духовно-семинарской жизни): «Все говорили про строгость о. ректора, про то, что он клялся половину из всех училищ прогнать назад, и про прочие печальные злобы» (Русск. старина. 1899, ноябрь, с. 379).

Естественно, что в духовной среде прежде всего оформилось и само выражение- злоба дня в значении `повседневная забота; нужда данного момента, требующая немедленного удовлетворения". Ср. примеры подобного употребления у Вяземского и Короленко: «В самое то время было оно [письмо] вопросом и злобою дня» (Вяземский, Проект письма к С. С. Уварову, 2, с. 204); «Злобой раскатовского дня служил покос и расчеты по сенному делу» (Короленко, Смиренные).

На основе этого-то церковнославянского употребления возникает в среде разночинно-демократической интеллигенции общественное, публицистическое значение фразы злоба дня - `все то, что привлекает общественное внимание в данный момент, острые общественные интересы текущего дня; общественный вопрос, требующий неотложного обсуждения".

В языке Белинского еще нет этого выражения. Оно вошло в литературный оборот не раньше 50-60-х годов XIX в. Характерно, что Лесков пользуется им, ставя его в кавычки, как газетную фразу. Например, в очерке «Дух г-жи Жанлис»: «Мать хотела найти человека, который мог бы сколько-нибудь ознакомить княжну с русскою литературою - разумеется, исключительно хорошею, т. е. настоящею

На вопрос Что такое "Злоба дня"? И откуда пошло это выражение? заданный автором Полина Андреева лучший ответ это В ряду слов, образовавшихся на основе церковнославянской лексики и фразеологии в серединеXIX в. , находится и слово злободневный. Оно представляет собою имя прилагательное к церковнославянскому выражению злоба дня. Это выражение, как часть библейской цитаты, вошло в историю русского языка вместе с церковнославянским переводом Евангелия (напр. в Галицком Еванг. 1144 г. : довълhеть бо днии злоба своя. Матф. VI, 34; ср. Срезневский, 1, с. 1000). Однако до 30-40-х г. XIX в. выражение «злоба дня» , как самостоятельная фразовая единица, не существовало в русском литературном языке. Оно лишь потенциально было заложено в церковной цитате: «довлеет дневизлоба его» (Матф. VI, 34, т. е. довольно для каждого дня своей заботы) 91. Например, в статье Д. И. Писарева «Цветы невинного юмора» (1864): «Сатира хороша только тогда, когда она современна. Что мне за охота и за интерес смеяться над тем, что не только осмеяно, но даже уничтожено законодательным распоряжением правительства? ”Довлеет дневизлоба его“, и ”пускай мертвецы сами хоронят своих мертвецов“». Поэтому нельзя найти отдельного выражения злоба дня ни в одном словаре русского языка до появления сборника М. И. Михельсона «Ходячие и меткие слова» (с. 126) и «Словаря русского языка» Грота - Шахматова (1907, т. 2).
В словарях же церковного («церковнославянского») языка объяснялись или своеобразное значение слова злоба (`забота") (Дьяченко, Ц. -сл. сл. , с. 203) в евангельском тексте «довлеет дневи злоба его» , или смысл и происхождение этого библейского изречения в целом. Так, в «Церковном словаре» Петра Алексеева (1794, 1, с. 303) можно прочесть под словом злоба: «Инде значит труд, печаль, скуку, Матф. 6, 34. Довлеет дневи злоба его. Ибо евреи все то, что весело и приятно, называют благом, а что скучно, трудно и досадно, злом или злобою именуют» .
Понятно, что в среде духовенства или в социальных кругах, идеологически привязанных к церковной культуре, слово злоба могло применяться в евангельском значении `насущная забота, неприятность". Например, у Мельникова-Печерского встречается в романе «На горах» лексическое видоизменение евангельского текста: «Год на год, век на век не подходят. Всякому времени довлеет злоба его» (сл. Грота - Шахматова, т. 2, вып. 9, с. 2663). По свидетельству Н. Барсукова, в речи славянофила Ю. Ф. Самарина встречалось такое словоупотребление: «За оградою церковною.. . практика со всей суетой, всею случайностью, всею преходящею деятельностью, всеми временными нуждами и злобами исторического мира» (Барсуков, Погодин, 7, с. 111).
Ср. статьи Н. И. Соловьева «Как нас учили» (Рассказ из духовно-семинарской жизни) : «Все говорили про строгость о. ректора, про то, что он клялся половину из всех училищ прогнать назад, и про прочие печальные злобы» (Русск. старина. 1899, ноябрь, с. 379).
Естественно, что в духовной среде прежде всего оформилось и само выражение - злоба дня в значении `повседневная забота; нужда данного момента, требующая немедленного удовлетворения". Ср. примеры подобного употребления у Вяземского и Короленко: «В самое то время было оно [письмо] вопросом и злобою дня» (Вяземский, Проект письма к С. С. Уварову, 2, с. 204); «Злобой раскатовского дня служил покос и расчеты по сенному делу» (Короленко, Смиренные) .
На основе этого-то церковнославянского употребления возникает в среде разночинно-демократической интеллигенции общественное, публицистическое значение фразы злоба дня - `все то, что привлекает общественное внимание в данный момент, острые общественные интересы текущего дня; общественный вопрос, требующий неотложного обсуждения".
В языке Белинского еще нет этого выражения. Оно вошло в литературный оборот не раньше 50-60-х годов XIX в. Характерно, что Лесков пользуется им, ставя его в кавычки, как газетную фразу. Например, в очерке «Дух г-жи Жанлис»: «Мать хотела найти человека, который мог бы сколько-нибудь ознакомить княжну с русскою литературою - разумеется, исключительно хорошею, т. е. настоящею

Ответ от Пользователь удален [эксперт]
Злоба дня - то, что волнует, интересует общество в данный момент


Ответ от AvotaBruk [гуру]
наверное - это событие, которое произошло в течение дня и по которому больше всего злословили


Ответ от Cofein [гуру]
Злоба дня - это тайная номинация, которая присуждается Самой Злобной Женщине на планете путем тайного голосования мужчин всея Земли.
не награждается никаким призом.



Ответ от Ѝто,а шоб не сглазили))) [гуру]
По моим сведениям, фраза произошла от Луночарского, в году эдак примерно 19-м. Он заведовал делами образования под крышей ВКП (б) . В плане воспитательной работы для детей значились всякого рода идеологическо-психологические упражнения, в числе которых были "уроки ненависти". На них ученикам предлагалось упражняться в гневном осуждении буржуев, кулаков, эсэров, середняков и других "врагов протелатиата". Каждый очередной объект ненависти назывался "злоба дня". Так и писалось в учебных планах. Эту идею, кроме Луначарского, продвигал и совершенствовал (усугублял) Ф. Дзержинский, курьировавший перевоспитание беспризорных детей.
Была книга об этом, но я забыл название и автора.

  • Разделы сайта