Ироничный детектив хмелевской. Иоанна Хмелевская (Joanna Chmielewska)

Год рождения: 1932
День рождения: 2 апреля
Место: Варшава
Государство: Польша
Дата смерти: 7 октября 2013
Жанр: проза, детектив

Иоанна Хмелевская: биография и список произведений

Ирена Барбара Кун, урожденная Ирена Барбара Иоанна Беккер появилась на свет 2 апреля 1932 года в обычной польской семье. И тогда еще никто не знал, что девочка в будущем прославит Польшу, став позже Иоанной Хмелевской - знаменитой писательницей и основоположником такого литературного жанра, как иронический детектив. Пани Хмелевская, будучи по Знаку Зодиака - Овеном, всю свою жизнь проявляла стойкий волевой характер и мощную энергию, свойственные представителям данного Знака Зодиака. Прожив 81 год, писательница могла похвастаться тем, что в ее жизни было множество ярких событий, знакомство с интересными людьми, яркими личностями, многие из которых впоследствии становились героями произведений, созданных Иоанной.

Детские годы

Отец Иоанны Хмелевской работал в одном из банков Варшавы. Постоянная занятость на работе не давала ему возможности заниматься воспитанием дочери, что с лихвой восполнили мать и две тетушки. Благодаря сестре матери Люцине, работавшей журналисткой, юная Иоанна узнала много интересного, изучила французский язык и полюбила литературу. Беззаботное детство закончилось, когда в 1939 году Польшу оккупировали фашистские войска. Иоанна была вынуждена оставить школу, и получала знания благодаря занятиям с тетей Люциной. В дальнейшем она вернулась к учебе, поступив в интернатскую гимназию при монастыре. После разгрома фашистов Польша вздохнула свободно, но еще долгое время Варшава восстанавливала здания и инфраструктуру. Пани Хмелевская после завершения интернатской школы решила получать высшее образование. Душа ее стремилась к творчеству, созданию прекрасного, поэтому молодая Иоанна после мучительных раздумий пошла в Архитектурную академию.

Талантливый писатель лучше посредственного архитектора

К сожалению или к счастью, но талантливого архитектора из Иоанны не получилось. Кто знает, что было бы, если пани Хмелевская с головой ушла бы в архитектурную сферу, в этом случае мир остался бы без гениальных литературных шедевров. По воспоминаниям современников, окончательную точку в деятельности архитектора Хмелевской стало посещение Франции. Увидев часовню в Орли, пани Иоанна поняла, что никогда не создаст ничего подобного по красоте и значимости. Поэтому она начала задумываться об открытии в себе иных талантов. Любовь к литературе взяла наконец-то вверх, и пани Хмелевская решила зарабатывать на хлеб писательским ремеслом. Первые пробы пера продавались весьма дешево, денег на жизнь не хватало, поэтому пани Иоанна решила попробовать себя в криминале. Контрабанда дефицитных товаров, привезенных из Дании в Польшу, приносила весьма неплохой доход. К счастью полиция не успела заинтересоваться незаконной деятельностью, что уберегло Иоанну от тюрьмы. Успех пришел в 60-х годах. Первый роман писательницы «Клин клином» нашел своего читателя и пользуется популярностью до сих пор. Кроме гонорара Иоанна Хмелевская получила положительные отзывы и первых поклонников своего творчества. Впоследствии из-под пера пани Хмелевской выйдет более 60 книг в жанре иронических детективов, а также автобиографическая проза. Все произведения писательницы отличаются лихо закрученными сюжетами, интересными переплетениями сюжетных линий, многочисленными героями, многие из которых существовали в реальной жизни, ну и, конечно же, блестящим тонким юмором и иронией, которые всегда придавали особую изюминку шедеврам пани Хмелевской.

Творческий путь: борьба с цензурой и помощь друзей

Личное счастье в семье и увлечениях

Официальный брак Иоанны Хмелевской продлился одиннадцать лет, подарив ей главное сокровище - двух замечательных сыновей. Супруг будущей писательницы, которой тогда исполнилось всего 18 лет, Станислав и сохранил с Иоанной дружеские отношения даже после распада семьи. Старший ребенок - Ежи появился на свет в 1951 году. После окончания учебы в университете уехал на работу в Алжире, но вскоре вернулся на Родину, где стал разводить шампиньоны. Первый брак Ежи подарил Иоанне прекрасную внучку Каролину. Младший сын Роберт активно помогал своему брату на работах в Алжире. Второй брак оказался боле счастливым, особенно после рождения дочери Моники. Попытки найти себя заставили Роберта уехать на постоянное место жительства в Канаду, где до сих пор и живет внучка пани Хмелевской Моника, ставшая специалистом в сфере IT. В свободное от написания романов время пани Хмелевская выбирала разнообразный отдых. Будучи разносторонним человеком, Иоанна любила играть в карточные игры, ходить на скачки, собирать бусы из ракушек. Она умела стрелять из оружия, водить машину, предпочитая высокие скорости, и любила посещать казино. А вот проводить время во Всемирной паутине пани Хмелевская не любила, на ее домашнем компьютере никогда не было установлено соединения для выхода в Интернет. Дело в том, что Иоанна Хмелевская всегда боялась, что информация с компьютера может быть украдена с помощью Всемирной паутины либо будет уничтожена каким-нибудь сильным вирусом. Кроме того, виртуальная реальность очень сильно отвлекает от реальной жизни, отнимает слишком много времени.

Уход в бессмертие

Жизненный путь Иоанны Хмелевской завершился ранним утром 7 октября 2013 года в родной Варшаве. За долгие годы, посвященные писательскому ремеслу, пани Хмелевская создала более 60 иронических детективов, юмористические произведения, кулинарные труды, фельетоны и прозу для маленьких читателей. После себя пани Иоанна оставила более 43 томов прозаических произведений. На сегодняшний день книги Хмелевской пользуются огромной популярностью по всему миру, переведены на русский, чешский, словацкий, шведский и многие другие языки. При жизни она также получила не только народную любовь, но и официальное признание. Помимо многочисленных премий по литературе Иоанна Хмелевская стала обладателем Премии Председателя Совета Министров за произведения для малышей и подростков, неоднократно становилась лауреатом премии популярной сети книжных магазинов «АО ЭМПиК». Оптимизм и любовь к жизни позволяли Иоанне Хмелевской создавать уникальные произведения, наполненные юмором, позитивом, стремлением к жизни и вдохновением. В одном из интервью пани Хмелевская сказала фразу, которая стала девизом в жизни писательницы - «В жизни очень много смешного, позитивного! Даже в самых негативных событиях можно увидеть что-то веселое, и жить становится легче».

Список книг:

Номер Год Серия Название
72 2008 -
71 2002 -
70 2001 -
69 2003 -
68 2012 -
67 2001 -
66 - -
65 2001 -
64 2001 -
63 2001 -
62 2001 -
61 2004 -
60 2014 -
59 - -
58 - -
57 2003 -
56 1998 -
55 1998 -
54 - -
53 - -
52 2010 -
51 2001 -
50 2005 -
49 - -
48 2010 -
47 1982 -
46 2004 -
45 2002 -
44 2002 -
43 2006 -
42 2014 -
41 1993 -
40 2002 Яночка и Павлик №04
39 1998 Яночка и Павлик №03
38 2002 Яночка и Павлик №02
37 2002 Яночка и Павлик №01
36 2001 Тереска Кемпиньска №03
35 2001 Тереска Кемпиньска №02
34 2002 Тереска Кемпиньска №01
33 2001 Тереска Кемпиньска №01
32 2006 Пани Иоанна №30
31 2008 Пани Иоанна №29
30 2011 Пани Иоанна №28
29 2004 Пани Иоанна №20
28 2004 Пани Иоанна №20
27 2004 Пани Иоанна №19
26 2003 Пани Иоанна №18
25 2001 Пани Иоанна №17
  • Книга 1 Ну, как можно насолить старому нелюбимому мужу, офицеру английских колониальных войск Индии, аккуратисту и педанту, для которого честь превыше всего? Никаких проблем - надо просто выкрасть из древнеиндийского храма самый большой в мире бриллиант, и пусть у полковника голова болит, как пережить тот прискорбный факт, что супруга оказалась... ну скажем так... не особо щепетильной. Осуществив похищение, юная Арабелла вскоре передумала компрометировать мужа, но, к сожалению, судьбой уникального камня интересовались слишком многие. На протяжении полутора веков великолепный алмаз переходил из рук в руки, чтобы всплыть в современной Польше. А уж коли так, было бы наивно предполагать, что делом не заинтересуется пани Иоанна. Книга 2 Говорила ведь И.Хмелевская - языки учить надо. Дьяволу говорила в "Покойнике", но тот все равно не слушал умную женщину... И не все ведь обладают способностями самой пани Иоанны: "языков не знаю, но объясняться могу на любом". Короче, каждый культурный человек должен усвоить как дважды два: без языков никаких сокровищ не отыщете. Даже не пытайтесь. Вот чтобы завладеть, к примеру, алмазом, без которого и не было бы никакой "Алмазной истории", знать надо как минимум английский, французский, немецкий, латынь и греческий, не говоря уже о польском. И это - в самом лучшем случае, поскольку, когда речь идет о больших деньгах, непременно появляются люди, признающие только один язык - язык силы. Но нашим молодым героиням все-таки удается "заработать деньги собственным умом". А как, вы думаете, зовут главную героиню? Правильно - Иоанна.
  • | | (1)
    • Серия:
    • Жанр:
    • Книга 1Ну, как можно насолить старому нелюбимому мужу, офицеру английских колониальных войск Индии, аккуратисту и педанту, для которого честь превыше всего? Никаких проблем - надо просто выкрасть из древнеиндийского храма самый большой в мире бриллиант, и пусть у полковника голова болит, как пережить тот прискорбный факт, что супруга оказалась… ну скажем так… не особо щепетильной.Осуществив похищение, юная Арабелла вскоре передумала компрометировать мужа, но, к сожалению, судьбой уникального камня интересовались слишком многие. На протяжении полутора веков великолепный алмаз переходил из рук в руки, чтобы всплыть в современной Польше. А уж коли так, было бы наивно предполагать, что делом не заинтересуется пани Иоанна. Книга 2Говорила ведь И. Хмелевская - языки учить надо. Дьяволу говорила в «Покойнике», но тот все равно не слушал умную женщину… И не все ведь обладают способностями самой пани Иоанны: «языков не знаю, но объясняться могу на любом».Короче, каждый культурный человек должен усвоить как дважды два: без языков никаких сокровищ не отыщете. Даже не пытайтесь. Вот чтобы завладеть, к примеру, алмазом, без которого и не было бы никакой «Алмазной истории», знать надо как минимум английский, французский, немецкий, латынь и греческий, не говоря уже о польском. И это - в самом лучшем случае, поскольку, когда речь идёт о больших деньгах, непременно появляются люди, признающие только один язык - язык силы. Но нашим молодым героиням все-таки удаётся «заработать деньги собственным умом». А как, вы думаете, зовут главную героиню? Правильно - Иоанна.
    • | | (0)
    • Жанр:
    • Я задумалась. Не будь я так зла по самым разным причинам, повела бы себя как нормальный человек. Но злость во мне просто кипела, я ненавидела весь мир, бабу, даже собственную иву, которая, ей-богу, в жизни мне ничего плохого не сделала. Правда, один раз попыталась выколоть глаз, но тут уж я сама виновата. ...
    • | | (0)
    • Серия:
    • Жанр:
    • Почти всю жизнь знаменитая писательница пани Иоанна прожила в тесной квартирке на четвёртом этаже, в старом доме без лифта, с шумными соседями. И вот наконец-то она переехала в уютный особняк. Наслаждаться бы ей там тишиной и комфортом, но как бы не так. Прямо у дома пани Иоанны, на её собственной помойке обнаруживается труп рыжеволосой женщины. Очень быстро выясняется, что убитая - известная журналистка, а в прошлом - прокурор. И репутация у бывший прокурорши при жизни была о-го-о-го! Больше всего покойная Барбара Борковская любила заявиться в какое-нибудь публичное место и закатить там пьяный дебош, ещё она обожала брать взятки и оскорблять приличных граждан. Вот и к пани Иоанне журналистка-прокурорша направлялась с целью учинить безобразный скандал. Писательница наверняка бы возглавила список подозреваемых, если бы не одно маленькое «но». Пока на помойке валялся труп одной Барбары Борковской, в городе объявилась другая Барбара Борковская - живая и здоровая. Донельзя заинтригованная пани Иоанна решает раскрутить странную историю, за которой стоит банальный бабский мотив. И это ей удаётся с блеском: пока полиция совершает ошибку за ошибкой, пани Иоанна выясняет правду про рыжих двойников и с ужасом понимает, что все нити тянутся к её старому дому…
    • | | (0)
    • Серия:
    • Жанр:
    • И. Хмелевская выступает в этом романе в роли польского Дика Фрэнсиса. Азартная героиня Иоанна не ограничивается только игрой в казино и салонах игровых автоматов. Она страстно любит лошадей и бега. Но, как она сама объясняет новичкам, выигрыш зависит не от лошади и не от жокея. Первой к финишу придёт та лошадь, на которую поставили таинственные воротилы игорного бизнеса. Можно только гадать, кто они, мафия из под-варшавского Ломжина, «новые русские», высокопоставленные чиновники… Но в один прекрасный день махинации на бегах вдруг прекратились: лошади на бегах стали приходить к финишу именно так, как положено! Лучшие стали приходить первыми! Худшие - последними! Для варшавского ипподрома это не просто чудо - это крайне подозрительно..Естественно, жокеи, конюхи, азартные игроки начинают строить догадки и подозревать друг друга, тем более что незадолго до этого неизвестные убили жокея Дерчика. Случилось же так, что на труп последнего Иоанна наткнулась в кустах барбариса прямо на ипподроме и таким образом оказалась втянута в расследование убийства и афёры. Полиция на сей раз приветствует участие неугомонной героини в расследовании…
    • | | (0)
    • Жанр:
    • Иоанна Хмелевская БЕСКОНЕЧНАЯ ШАЙКА У этой истории было как минимум три начала, если не больше. Первое социально-политическое, можно сказать, историческое. Второе - частного порядка, складывающееся из нескольких источников. И наконец, третье - мое личное, в хронологическом плане самое позднее. ...
    • | | (1)
    • Жанр:
    • Мафия бессмертна? Только не в противоборстве с пани Иоанной! Если за расследование взялась знаменитая сыщица, то криминал может смело отдыхать. Но на этот раз у пани Иоанны противник куда более серьезный, чем какая-то там мафия. Противостоит ей таинственная и зловещая Бледная Холера! Холеру эту никто толком не видел, но результаты ее деятельности налицо - трупы и прочие. Когда-то, в знаменитом детективе "Все красное", пани Иоанне уже приходилось иметь дело с одной заразой - с Белой Глистой, но разве может сравниться с Бледной Холерой какая-то там глиста! Наслаждайтесь новым детективом Иоанны Хмелевской: юмор, стиль и кульбиты сюжета - все при нем.
    • | | (1)
    • Серия:
    • Жанр:
    • «Большой кусок мира» - одна из трех книг о приключениях варшавских школьниц Терески Кемпиньской и Шпульки Булкатувны. Энергичные и вполне самостоятельные семнадцатилетние девицы укладывают рюкзаки и отправляются в поход на байдарке.С первых строк становится ясно, что юные особы, подобно пани Иоанне, обладают редкой способностью попадать в истории. Загадочные и опасные.
    • | | (0)
    • Жанр:
    • Иоанна Хмелевская Большой кусок мира Перевод с польского Н. Селивановой Весна в этом году началась сразу и дружно в середине мая и продолжалась всего несколько дней, после чего сразу наступило самое настоящее лето. Столбик ртути в термометре пополз вверх и замер, не изъявляя ни малейшего желания опускаться. На безоблачном небе сияло весеннее солнышко, с каждым днем все более яркое, с каждым часом все более горячее, прожаривая стены домов, землю и воздух. К середине июня уже и ночь перестала приносить прохладу. Погода окончательно установилась, раскаленный солнцем мир источал жар и обливался потом. ...
    • | | (0)
    • Жанр:
    • Дом Алиции, как всегда, полон гостей. Все с нетерпением ожидают приема новой незнакомой пары - супругов Буцких. И вот они здесь, но, боже, какие странные! Пан Вацлав не закры­вает рот ни на минуту и сует нос во все дырки, а пани Юлия молчит как рыба, ссылаясь на плохое самочувствие. Эта замеча­тельная парочка начинает действовать всем на нервы, как вдруг пан Вацлав исчез. После двухдневных поисков его труп находят в озере и понимают, что несчастный пан, скорее всего, стал жерт­вой маньяка. Безутешная вдова решает самостоятельно начать поиски убийцы...
    • | | (1)
    • Жанр:
    • Иоанна ХМЕЛЕВСКАЯ ВЕРСИЯ ПРО ЗАПАС Анонс "Одного трупа было бы вполне достаточно, но сразу два мертвеца это уже явный перебор... Ну и угораздило же меня..." Да, пани Иоанну опять угораздило. И два трупа - это только начало. Будут и еще. Дело-то серьезное: речь идет о поисках клада, ценность которого в пересчет на современные злотые исчисляется даже не миллионами, а миллиардами. ...
    • | | (0)
    • Серия:
    • Жанр:
    • «Одного трупа было бы вполне достаточно, но сразу два мертвеца - это уже явный перебор… Ну и угораздило же меня…» Да, пани Иоанну опять угораздило. И два трупа - это только начало. Будут и ещё. Дело-то серьёзное: речь идёт о поисках клада, ценность которого в пересчёте на современные злотые исчисляется даже не миллионами, а миллиардами.Иоанна Хмелевская, конечно же, оказывается подозреваемой номер один со всеми вытекающими последствиями: снятием отпечатков пальцев, обыском её квартиры, машины, а также жилищ родных и близких. Однако ей вся эта суета вроде бы даже нравится. «Хорошо быть под подозрением, когда ни в чем не виновна!» - восклицает наша героиня и с ходу начинает собственное расследование. По её версии получается, что в деле замешана очень милая девушка с трудной судьбой, волей случая оказавшаяся на месте преступления.Золото все-таки нашли, и пани Хмелевская, ко всеобщему одобрению, уже не столь наивна и не требует немедленной передачи клада в государственную казну, «чтобы Министерство финансов выписало себе большую премию». Сокровищам находится другое, весьма достойное применение.
    • | | (1)
    • Жанр:
    • «Все красное» – так метко Иоанна перевела с датского название местечка Аллерод в Дании и, как говорится, «накаркала». Название оказалось провидческим.На веселой вечеринке польских друзей происходит загадочное убийство. Несчастный пытается предупредить хозяйку дома Алицию о чем-то очень важном, но не успевает... Алиция становится мишенью для серии следующих «неудачных» покушений. Объединив усилия, Иоанна и Алиция путем логики, азарта и прекрасного знания людской природы находят убийцу.Конечно же, эта книга не для любителей «крутых» детективов, хотя количество «живых» трупов внушительно. Роман прежде всего привлекает читателя своим искрометным юмором и иронией. Иоанна Хмелевская способна прозреть иронию и гротеск в самых непривычных ситуациях.Роман «Все красное» по праву признан одним из самых ярких и динамичных произведений польской писательницы.
    • | | (1)
    • Жанр:
    • Судьба не слишком благоволила к Доротке Павляковской. Мама её умерла в родах, а папаша, одарив дочку своей фамилией, счёл отцовский долг выполненным и более родным дитятком не интересовался. Так что воспитывали Доротку тётушки, причём целых три, и все - сущие гарпии. Следили за каждым шагом, отнимали каждый заработанный злотый, держали девушку на посылках - только и слышалось: подай-принеси. В общем, ни дать ни взять - современная Золушка. Хорошо хоть характер у Доротки был незлобивый. Но порой тоска одолевала: что же это за жизнь такая? И тут вдруг письмо из Америки: некая Ванда Паркер, крёстная Дороткиной матери и вроде бы миллионерша, прожив полвека в Штатах, вознамерилась вернуться на родину. А родных у неё в Польше нет, единственные близкие люди - Доротка с тётушками. Понятное дело, гарпии визиту старухи не обрадовались, вдобавок та оказалась с закидонами. Одно слабое утешение - миллионерша сразу же по приезде составила завещание, отписав им свои богатства. Правда, бабулька в добром здравии, но…И тут вдруг - едва составив завещание, старушка умирает. Причём, как очень скоро выяснилось, не своей смертью. Как вы думаете, каков первый вопрос следствия в таких случаях? Правильно: кому это выгодно?В общем, «подозреваются все».
    • | | (1)
    • Жанр:
    • Стася Руцкая - девушка с «большими тараканами в голове». Больше всего на свете она ценила свою… девственность и носилась с ней как с писаной торбой. Её будущий избранник должен был оценить в ней именно это качество и быть благодарен Стасе по гроб жизни. Но, как водится, вышло всё по-другому. И вот парень стоит в зале суда, его обвиняют в изнасиловании. А судья пытается разобраться: жертва ли Стася коварных подружек или злодейка, задумавшая погубить ни в чём не повинного парня?

    23.09.2013 09:23 Guest: Хмелевская Иоанна

    Почему в тексте столько грамматических ошибок? Нет корректора? Жаль.
    Переводы ранних книг, сделанные Верой Селивановой, ближе по звучанию к первоисточнику, точнее в выборе слов, не содержат ошибок. Нынешние переводы похожи на лихие подстрочники.

    26.01.2014 15:07 pelican.dp : Хмелевская Иоанна

    Боже мой! Она умерла..... Светлая память и царствие небесное. Поклонница пани Иоанны и всех ее произведений.
    на мой взгляд она создатель лучших произведений иронического детектива! И конечно перевод Веры Селивановой.

    05.04.2014 07:11 ol-novo : Хмелевская Иоанна

    Любимейшая и бесподобная, настоящая Женщина, подарившая миру столько незабываемых героев и удлинившая всем своим почитателям, безудержно и беззлобно смеявшимся при прочтении её книг, жизнь на много месяцев (а кому и лет)!
    Светлая память и царствие небесное...

    11.10.2014 15:17 ilya_6767 : Хмелевская Иоанна

    "Всё красное" читал впервые задолго до компов и интернета. Вслух, еле утирая слезы от смеха. Потом перечитывал в кругу компании, под водочку и дым сигарет в "республике объединенных этажей"... ржали все. С тех пор Иоанна - моя любимая писательница из многих тысяч других.
    Очень опечалила совковая постановка ее "Что сказал покойник" - обосрали от души чистый юмор и сарказм при помощи выпячивания своих сомнительных актерских талантов. Искрометный и сногсшибательный юмор превратили в тягомотину и кривляния((
    Пы.Сы. Пока я жив - живет и Иоанна! Спасибо ей.

    02.08.2015 19:10 Guest: Хмелевская Иоанна

    Вот, ей-богу, специально почитала Громыко. Все, что нашла на этом сайте. Все замечательно, если сверху приделать титул "для детей и юношества". А Хмелевская - это для нас, старых перечниц, повспоминать детство и юность. Сделать сравнения со своим же восприятием той действительности... Кто сказал, что ностальгия - это плохо? Сейчас даже еще лучше идет, правда! Люблю ее, ее живых персонажей, ее отношение к жизни. И пусть ангелы смеются!

    01.02.2016 12:46 n.dan1948 : Хмелевская Иоанна

    Хмелевская -это первый иронический детектив, который я читала, печатался в журнале. Потом я уже искала ее книги и каждый раз получала море удовольствия. Пожалуй, ее последние книги мне казались слабее, но ее автобиографию я читала взахлеб.

    13.08.2016 18:12 Guest: Хмелевская Иоанна

    Читать ее первые книги начали примерно вначале 2000 годов. Привезли с России. Очень полюбились ее произведения. Читалось все на ура. Одним вздохом. Одним мигом. Книги легкие не однотипные. Очень жаль что нет таких писателей как пари Хмелевская. Книги перечитываю ее постоянно. Беру именно печатное издание.

    09.09.2017 14:23 viausd : Хмелевская Иоанна

    Первую книгу И Хмелевской "Что сказал покойник" я читала в конце прошлого столетия в Москве и так хохотала, как никогда не хохотала. Потом ее читал мой знакомый и тоже хохотал. С тех по я покупала и читала ее книги. Мне очень понравился ее тонкий юмор. Я очень обрадовалась, что ее книги можно читать на этом сайте.

    30.11.2017 09:08 Guest: Хмелевская Иоанна

    Первое произведение читала лет в 15 - Все красное. В Смене по-моему было напечатано. Хохотала как безумная!))) и после этого влюбилась в книги Хмелевской. Старалась в метро не читать - люди косились, когда сдерживать смех было невозможно))))))
    Светлая память ей!

    06.02.2018 11:24 Guest: Хмелевская Иоанна

    Первая прочитанная мной книга (конец 90-х) - "Мы все под подозрением". Работала тогда в проектном институте. Принесла на работу, дабы порадовать коллег особо изысканными отрывками. Рыдали всем коллективом - настолько точно были описаны некоторые моменты нашей работы. Затем были "Что сказал покойник" и "Всё красное". Ну а потом уже, в электронном виде, всё остальное.
    Благодарна за то, что Хмелевская своими произведениями изначально задала высокую планку. После нее дарьидонцовы и прочая шушера не котировались даже в качестве туалетной бумаги.

    Замученная поклонниками, Иоанна Хмелевская, соглашаясь на беседу с корреспондентом ответила: "С удовольствием, только найдите переводчика". Оказавшийся поблизости поляк пришёл на помощь: "Но пани говорит с вами по-польски!" "Действительно! - расхохоталась пани Иоанна. - Я так устала, что не понимаю, на каком языке говорят со мной и на каком говорю я сама."


    - Почему именно иронический детектив?

    Да потому что меня это смешит и развлекает.

    - А если отнестись к подобной литературе серьёзно?

    Я вообще ни к чему не отношусь серьёзно.

    - Даже к жизни?!

    Боже, в жизни столько всего смешного! Даже в самых трагических ситуациях можно найти что-то весёлое, и тогда становится легче.

    - Большинство ваших персонажей - реальные люди, существующие за пределами книг. Например, Анита. У неё были претензии за то, что вы посадили её в тюрьму в книге "Всё красное"?

    С какой стати? Ей это очень понравилось: Анита предпочла быть преступницей, а не жертвой.

    - А не боитесь, что в конце концов кто-нибудь из знакомых вас убьёт за то, что оказался героем детектива?

    Люблю описывать реалии, я по своей сути репортёр, и мне легко удаётся создать фикцию на базе чего-то конкретного. Проще всего "переделывать" знакомых и друзей... Конечно, я их заранее предупреждаю, и если кто-то категорически против, оставляю человека в покое. Разумеется, если это не мой враг (смеётся).

    - При переводе ваших книг с польского на другие языки случаются недоразумения?

    В основном мои книги переводят на славянские языки. Были попытки сделать переводы на немецкий, итальянский, английский, французский, датский, но впустую: либо книги переводили не до конца, либо их просто не понимали. Однажды бразильский переводчик решил выпустить книгу на португальском. Боже, что тут началось! Сперва он написал мне, что моя героиня для бразильского читателя слишком стара и слишком некрасива. Я ответила: "Пожалуйста, делайте из неё семнадцатилетнюю девушку, самую красивую в мире". Тогда он нашёл новое препятствие: она живёт с мужчиной как с сожителем, без брака, а для бразильского общества это неприемлемо. Я сказала: "Хорошо, пусть они хоть четыре брака заключат". Но у него всё равно ничего не вышло.

    - В России по роману "Что сказал покойник" снят фильм, который наконец увидели и польские зрители. Ваше мнение?

    Это одна из самых удачных экранизаций, ибо она наиболее полно и точно передаёт содержание книги, чего не было в других случаях. Марта Клубович великолепно сыграла свою роль, и единственное, в чём её можно упрекнуть, - она как-то нестильно одевается. Но тут, наверное, виноват режиссёр.

    - Однако сюжет фильма существенно отличается от содержания книги. Кому-то это нравится, кому-то - нет. Вас это огорчает?

    Поскольку фильм снимался для русской публики, в сюжет внесены некоторые изменения - одни лучше, другие хуже. Некоторые - вообще ужасающие. Самое невероятное отступление от содержания: бразильская мафия во французском замке поёт русские песни!!! Ещё момент, не соответствующий действительности: свидетель утверждает, что видел, как сбежавшая героиня выносила мусорное ведро. Но в Дании с 60-х годов не знают, что такое мусорное ведро, потому что выбрасывают мусор в полиэтиленовых пакетах. И человек с ведром выглядел бы так же странно, как если бы он прокладывал себе дорогу в толпе палицей. Мне не очень понравились мужчины в фильме. Домогарова - такого прекрасного актёра - "убили" в самом начале, шеф - слишком пожилой... Что касается польских героев, которые появляются в конце фильма, один, по книге - интересный мужчина, просто никакой, а который там красавец - ну, я просто не понимаю, что она в нём нашла?!

    - Известно ваше увлечение азартными играми. Вам удалось побывать в московских казино?

    Естественно, я там не была - у меня не хватило ни времени, ни сил. Но при случае сходила бы туда сама, разумеется, без всякого сопровождения.

    - Детективы, интриги, убийства, и вдруг - кулинария. С чего бы это?

    Сама идея возникла так: после книги "Версия про запас", героиня которой пыталась накормить следователя, чтобы вытянуть из него информацию, я получила огромное количество писем, где меня просили рассказать, как приготовить то или иное блюдо. Я подумала и написала специальную книгу. Меня упрекают: рецепты "Кулинарной книги" слишком дороги. Ну посудите сами, разве клёцки с сыром - это дорогое блюдо?

    - Скажите, а проблемы с цензурой у вас были?

    Цензура была, когда я начинала писать. Яркий тому пример - отношение к моей книге "Крокодил из страны Шарлотты". Вся интрига там была основана на подслушивании. Мне сказали: "В Польше подслушивания нет и быть не может". Пришлось переделывать книгу так, чтобы подслушка велась только среди частных лиц. В одном романе я использовала выражение "паршивые деньги". Мне сказали, что нельзя использовать такое выражение, потому что оно отдаёт антисемитизмом. Можно писать отдельно "паршивые", отдельно - "деньги", а вместе нельзя - цензура не разрешает. Книгу "Проклятое наследство" не допустили в печать, потому что она показалась аморальной. Преступниками там оказались высокопоставленные люди, и в итоге они не были наказаны. Ещё одна проблема была с книгой "Опека". Герой убегает на корабль, который его ждёт. Меня спросили: "Чьё это было судно? Если польское, то нельзя". Я сказала: "Хорошо, не польское. Какое-нибудь иностранное судно". - "Какое иностранное?" - "Китайское". - "Ну что вы! Китайское нельзя: у нас прекрасные отношения с Китайской Народной Республикой". - "Немецкое". - "Мы только что установили прекрасные отношения с Германией. Это не пойдёт". Я перечислила ещё несколько государств, но все они не подходили. В итоге герой сбежал на судно неизвестной страны.

    - Вы заглядываете в Интернет?

    Боже упаси! У меня не может быть Интернета в компьютере!

    - Почему?

    В любую минуту в мой компьютер может кто-то войти. Если бы у меня было два компьютера - пожалуйста, но только не в тот, на котором я работаю.

    - Боитесь взломщиков?

    И вируса, и взломщиков, и людей, которые от всей души будут мешать. А я люблю работать спокойно.

    Справка

    Иоанна Хмелевская (псевдоним), писатель, сценарист, репортер. Родилась и живёт в Варшаве. Имеет двоих сыновей, двух внучек. По образованию архитектор. Закончила Варшавский политехнический институт, факультет архитектуры. С 1970 года занимается только литературным творчеством. Первая книга, "Клин", вышла в свет в 1964 году. В России известна как автор детективов, но в список её произведений входят также юмористические пособия, фельетоны, книги для детей. Хмелевская - обладательница множества литературных премий, в том числе Премии Председателя Совета Министров за творчество для детей и юношества (1989 год), двукратный лауреат премии "АО ЭМПиК" (крупнейшая в Польше сеть продажи медиа-носителей) (2000, 2001 год). На сегодняшний день её библиография содержит более 43 томов прозы. Книги Иоанны Хмелевской переведены на русский, чешский, словацкий и шведский языки.

    Писательница много путешествует, из принципа не летает на самолётах. Любит лошадей, делает ставки на скачках, играет в казино. В Польше она относится к числу популярных людей, которых чаще других осаждает пресса.

    В 1962 году юный архитектор Иоанна написала свою первую книгу “Клин”. Набравшись смелости, она позвонила главному редактору журнала “Пшекрой”: “Только вы можете мне сказать, стоящая ли получается у меня книга!” Тот, прочитав рукопись, сказал: “Детка, немедленно отправляйся в издательство «Чительник». Только нарядись поплоше! Иначе там решат, что я покровительствую не книге, а молоденькой девушке…”

    На следующий день Иоанна в куцем пальтишке, зажав под мышкой готовальню, появилась в кабинете главного редактора издательства. А уже через неделю весь коллектив “Чительника” знал о том, что эта невысокая девушка не только талантливая писательница, но и замечательная юмористка. В 1964 году вышел “Клин”. Эта первая книга стала визитной карточкой писательницы. Вскоре по книге был поставлен фильм “Лекарство от любви”.

    Безнадёжно влюблённая героиня романа Иоанна, пытаясь найти лекарство от.., любви, решает действовать по принципу “клин клином” и заводит телефонный флирт с таинственным незнакомцем. В результате она обнаруживает себя секретарём на телефоне у преступной банды, преследующей непонятные цели. К счастью, безответная любовь героини оказывается не такой уж безответной, а преступная банда… Впрочем, не будем опережать...